"A rév folyókon, tavakon létesített védett kikötő. Itt általában a két part közötti átkelésekhez használt hajók, csónakok vagy kompok kötnek ki. Az áruk ki- és berakodása és az utasok felszállása is itt történik – írja egy internetes értelmező szótár.
Két országot élve, Lakatos Robi sokszorosan révésznek született. Először is azért, mert zenéje hordozza a révület, a katarzis, a túlsó partra jutás lehetőségét. Másodszor azért, mert egyszerre van otthon a zene mindkét partján, legyen az magas (komoly, modern) művészet, mint az örök példa, Bartók Béla zenéje, vagy populáris (népi, tradicionális), mint például a Potta Gézától, az abaújszinai prímástól tanult muzsika. Népzenészként azon kevesek közé tartozik, akik szimfonikus zenekarban is játszanak, de eszében – szívében őrzi a már említett cigányprímás, Potta Géza barátságát, tanítását is. Klasszikus brácsásként kivételesen jól hegedül, hegedűsként viszont észre nem vennénk, hogy brácsás. A „hajó” pedig, mely zenéjét röpíti, méltó a felvállalt feladathoz és a révészhez: egyszerre vérbeli cigányzenekar, ha kell, vagy klasszikus kamarazenei partner: pontos, érzékeny és gyors. Korpás Éva hangja a zászló rajta, énekeljen akár románul, szlovákul vagy magyarul.
Mi pedig, akik felszálltunk erre a hajóra, hátradőlhetünk, élvezhetjük az utat, hiszen az ezen a lemezen rögzített zenében a célbajutás csak következmény, az öröm az út maga." - Kelemen László
Lakatos Róbert - brácsa, hegedű
RÉV:
Korpás Éva - ének
Oláh Attila ének - ének, kanna
Takács Ádám - hegedű, brácsa
Kuti Sándor - cimbalom
Mester László - kontra, brácsa
Hanusz Zoltán - brácsa, gitár
Lelkes Tibor - nagybőgő
Közreműködik:
Herczku Ágnes - ének
Konrád György - brácsa
1. | Erdélyes - Transylvanian | 2. | Ej, hej, mit tegyek... - Oh, What hould I do… | 3. | A pozsonyi sétatéren - On the Promenade in Pozsony | 4. | Szunyogtánc - Mosquito Dance | 5. | Katonanóta - Soldier’s Song | 6. | Tá bystrická kasárna - Those Barracks in Bystrica | 7. | Oláh tánc - Walachian Dance | 8. | Rutén nóta - Ruthenian Song | 9. | Máramarosi variációk - Variations from Máramaros | 10. | Meghalok én magáért … - I die for You | 11. | Potta Géza emlékére - In Memory of Géza Potta | 12. | Csillagtalan setét éjjel - Dark Night with no Stars |
|